Die Andere Kampagne
Ja, das war es wert


Compañeros, Compañeras,
Bewohner von Atenco,

wir überbringen euch die Grüße der Männer, Frauen, Kinder und Alten der Zapatistischen Armee der Nationalen Befreiung. Wir möchten euch sagen, dass wir unserer Verpflichtung, gemeinsam mit euch für die Freiheit und Gerechtigkeit für die politischen Gefangenen vom 3. und 4. Mai zu kämpfen, weiterhin nachkommen. Wir möchten euch auch darüber informieren, dass die Andere Kampagne in 32 Bundesstaaten der Republik Mobilisierungen und Solidaritätsakte durchgeführt hat, um die Freiheit der Gefangenen zu fordern, und dass weltweit in 52 Ländern ebenfalls Solidaritätsaktionen für unsere Compañeros und Compañeras Gefangenen veranstaltet worden sind.

Es gibt da eine Frage, die wir uns immer wieder stellen, ihr, wir und alle, die unten kämpfen. Die Zapatistischen Armee der Nationalen Befreiung hat sie sich vor 22 Jahren gestellt, als wir nur sechs waren, die später mal zur EZLN werden sollten. Wir stellten sie uns erneut in den ersten Januartagen 1994, als sie uns mit Hubschraubern, Flugzeugen, Panzern und mit der ganzen Macht der Bundesarmee angriffen. Wir stellten sie uns wieder im Februar 1995, als die Regierung uns verriet und die Soldaten unsere Gemeinden angriffen. Und jedes Mal, wenn wir Probleme haben, stellen wir uns diese Frage, so wie ihr selbst es vor vier Jahren getan habt, als ihr angegriffen wurdet, weil ihr euer Land verteidigt habt, so wie nach der Repression des 3. und 4. Mai, die ihr als Bevölkerung und als Gemeinden erlitten habt.
Diese Frage, die wir uns immer stellen, ist, ob es das wert ist; jedes Mal, wenn wir Probleme haben, Schwierigkeiten, Tote, Verletzte, Verschwundene, Gefangene, fragen wir uns: Ist es das alles wert? Und jedes Mal antworten wir, manchmal wenige, manchmal viele, wir antworten: Ja, das ist es wert.

Es wird ein Tag kommen, vielleicht wird es früh am Morgen sein, am Nachmittag oder am Abend, vielleicht wird es regnen oder heiter sein, da wird Ignacio del Valle hier auf diesem Podium stehen. Er wird uns etwas dünner vorkommen wegen der Tage im Gefängnis, und ihr, die Leute von Atenco, werdet ihn fragen: Hör mal Nacho, war es das alles wert? War es das wert, um mit all diesen Menschen solidarisch zu sein, die sich verlassen fühlten, weil sie wenige waren und die Autorität konfrontieren mussten? War das die ganzen Tage im Gefängnis und die Schläge wert?

Mit ihm wird die Familie von Alexis stehen, und ihr werdet auch sie fragen, ob es das wert gewesen ist, dass Alexis sterben musste, dass er hier auf den Strassen von Atenco von einer Gaspatrone der mexikanischen Regierung verwundet wurde und später daran starb? Und auch die anderen Gefangenen und Gefangene werden hier stehen, aber dann werden sie frei sein, und ihr werdet auch sie fragen, ob das die Schläge, die Aggressionen, die Vergewaltigungen wert gewesen ist. Sie und Nacho werden dann sicher Witze reißen wie immer, aber er wird euch die Wahrheit sagen: Ja, das war es wert.

Und immer wieder werden wir uns erheben müssen, bis wir eines Tages unsere bereits erwachsenen Kinder frei von Finsternis, Angst, und Leiden sehen können. Sie werden sich diese Frage dann nicht mehr stellen müssen, aber wir werden uns darauf antworten, wenn wir sie ansehen, wenn wir sehen, dass sie frei sind, dass die Erde wieder einmal denen gehört, die sie bearbeiten, dass die Fabriken wieder den Arbeitern und den Angestellten gehören, die in ihnen arbeiten, dass die Banken nicht den großen Reichen gehören, sondern dem Volk, dass der Wohlstand jenen gehört, die ihn produzieren, und dann wird jeder einzelne von uns diese Frage beantworten: Ja, das war es wert.

Wir wissen, dass es schwer gewesen ist, dass die Compañeros und Compañeras, vorwiegend Frauen und vorwiegend jung, denen die Verantwortung zugefallen ist, die Gefangenen nicht alleine zu lassen, dies mit Bravour erfüllen, obwohl sie gegen viel Druck anzukämpfen haben. Wir von der Zapatistischen Armee der Nationalen Befreiung haben am Tag, an dem sie angegriffen wurden ein Versprechen gegeben, dass wir alles in unserer Macht stehende tun werden, um die Freilassung dieser Gefangenen zu erreichen. Wir haben die Informationen der Anwälte und der Anwältinnen verfolgt, die den Fall betreuen, und es gibt rechtliche Möglichkeiten. Die Festnahmen und alles, was geschehen ist, sind nicht nur illegitim, sondern auch illegal gewesen. Wir müssen jetzt mit den politischen Mobilisierungen weitermachen, um die Regierungen unter Druck zu setzen, damit Gerechtigkeit widerfährt und unsere Compañeros und Compañeras freigelassen werden.

Heute, an diesem Tag, an dem die dunklen Wolken der Wahlen da oben bereits anfangen sich zu lichten, kommen wir, um euch Compañeros und Compañeras aus Atenco zu sagen, dass wir euch weiterhin zur Seite stehen und es solange tun werden bis zu dem Tag, an dem Nacho frei sein wird, und bis zu dem Tag, an dem wir zusammen mit den Brüdern und Schwestern aus ganz Mexiko die Morgendämmerung sehen können ohne Scham oder Schmerz empfinden zu müssen. Wir werden mit euch zusammenstehen, Compañeros und Compañeras, wie bei diesem heutigen Protestmarsch, wie bei dieser heutigen Kundgebung. Und vielleicht, wenn wir gerade Kaffee einschenken oder einen Schluck nehmen, werden wir auf einmal sehen, und wir werden lächeln und ohne uns die Frage zu stellen werden wir sagen: Ja, das war es wert.

Danke Compañeros, danke Compañeras!

Subcomandante Insurgente Marcos